Chor NEUE TÖNE Aurich

Afrika-Konzert am  27. 5. 2000
Chor NEUE TÖNE & Chorprojekt Shosholoza

Liedtexte, Informationen,  Links etc.

Afrika-Konzert

Amazwi

Die Wörter aus meinem Mund und die Wünsche meines Herzen. Jehova, du mein Fels.

= Lass mich ein bedeutender Mensch sein, der keine Lügen erzählt; lass mich sauber und ehrenhaft sein.

Bahleli Bonke
T. u. M.: trad./Xhosa (Südafrika); Satz: Hartmut Emig

"Unsere Führer, Mandela, Mbeki, Sisulu sitzen im Gefängnis, aber unsere Freiheitskampf wird weiter gekämpft."

 

Beautiful Africa

Bearbeitung: Casa Koor
 
 

Bele Mama

(Nigeria); Satz: Heinrich Herlyn

Folgende Entstehungsgeschichte wird überliefert: Vor Jahren verhängte die britische Kolonialregierung in den westafrikanischen Ländern eine totale Ausgangssperre für die afrikanische Bevölkerung bis auf einige Stunden am Wochenende. Bald sangen Hunderte dieses Lied jeden Samstag und hatten Erfolg: Die Sperre wurde aufgehoben.

 

Dumela Kaufela 

(Suthu)

Hallo, jedermann, Hallo, Hallo überall (in 3 Sprachen)

 

Hambani Madoda

(Südafrika); Satz: Martin Pronk; <c> ANC & J. M. Phillips
 
Vorwärts, Männer! Geht an die Arbeit!
Steht auf, Frauen! Das Leben ist schwer.
Kalt ist der Regen. Die Busse sind überfüllt.
Die Tsotsi sind uns lästig. Unsere Taschen sind leer.
Der Hunger greift uns an. Wir haben kein Geld.
Vorwärts, Männer! Es ist keine Zeit!
Vorwärts, Frauen! Es ist keine Zeit!

 

Hello my Babe 

Homeless

T. u. M.: Paul Simon/Joseph Shabalala
Chorbearbeitung: Heinrich Herlyn

"Homeless" was written by Paul Simon and Joseph Shabalala, composer and lead singer of Ladysmith, a ten member church group from the township of Ladysmith, near Durban on the Indian Ocean. Their roots are Zulu, in which language many of their songs are written. They have at least a dozen albums, and were given national attention on the Graceland tour and album.

from: http://www.netradio.net/earthbeat/eb7_acappella.html#24

mehr zu Homeless und vor allem zu Ladysmith Black Mambazo

Inkululeko

(Zulu)
Wir werden die Freiheit finden.
Gott wird uns schützen, wird für uns kämpfen.

 

Jikelela Emaweni Hamba

Xhosa/Zulu-Tradition; Arrangement: Markus Detterbeck
 
Ich wende mich zu den Klippen, ich gehe jetzt!
Die jungen Leute tanzen dorthin
und es ist sehr schön
Sie drehen sich im Tanz
und es ist wunderbar
Ja, ich gehe jetzt!

Der erste Teil dieses Liedes basiert auf einem traditionellen Xhosa-Trinklied, das noch in den 30er Jahren von der ländlichen Bevölkerung auf Festen gesungen wurde. Der Inhalt des Liedes spielt darauf an, daß am Ende der Feier die männlichen und weiblichen Gäste paarweise in der Dunkelheit verschwanden, um sich weiteren Vergnügungen zuzuwenden.

Kea Rona

(SeTswana oder Suthu)
Er ist unser, es ist unser Kampf, vorwärts, zusammen!
Wir, die wir zusammen marschieren!
Die Feiglinge, die Feiglinge ziehen sich zurück.
Sie sind auf dem Rückzug.

Kudala Sihamba

T. u. M.: Cosatu Worker Choirs; Bearb.: Martin Pronk (Casa Koor 1989)
 
Wir mussten einen langen Weg zu Fuß zurücklegen
Auf der Suche nach COSATU. Wir sind überall herumgeirrt.
Jetzt sind wir da.
Wir haben nach dir gesucht,
Ohne die Hoffnung zu verlieren.
Jetzt sind wir am Ziel.

Kule Kule Quatinova

aus Mosambique/Zimbabwe (Shona); Satz: Heinrich Herlyn
 
Wir kommen von weither